péntek, október 21, 2005

buzera::etimológia

elég reménytelen logikát csiholni az index/velvetbe, MÉK visszaböfi, jó is az. a történeti-etimológiai szótár biztos a másik polcon volt, ahhoz fel kellett volna állni.
az, hogy a buzeránsból jöhet esetleg a buzera, fel se merül, pedig belefér, lásd "nem azt a golyót találja el, amit megcélzott", etc, szokásos felhang. pedig ez itten nem magányos partizánakció, más is ugyanezt mondja, csak épp macerás megtalálni.
azt meg már ide sem merem írni (de), hogy más nyelvek éltek buziügyben az aktív/passzív megkülönböztetéssel, a passzív pár a bardaje/ bardaxa/ bardache/ berdache/ bardasso/ bardascia .
a legviccesebb meg a tarlós, aki - nahát, ki gondolta volna - ugrik erre az ovis kuki-punci provokációra. biztos duplánlát, és a kétkuki-kétpunci variáns ugrott be neki.
egyebként meg ugyanmindegy, mentségemre legyen mondva, hogy napsütés nélkül baromi morcossá válok.

2 megjegyzés:

Névtelen írta...

"A mű címe sokak szerint félreérthető, így Torgyán doktort is megtévesztette. A volt kisgazdavezér a Napi Ásznak elmondta: megnézte a buzera kifejezés jelentését a Magyar Értelmező Kéziszótárban és megtudta, a szó a biliárdban használatos. A kerülő lökést értik alatta."

Névtelen írta...

"Hé, picsa! Nem kell a szurkapiszka, zrika, fika, szeka, vegza, macera, a hecc, egrecír, csiki-csuki, ciki, cukk, a buzera, a moleszta: stop!" A móki és a titi csak tudja!