péntek, november 03, 2006

buridán szamara

ugyan buridán műveibe soha be nem teszi a lábát,de
»tou peinôntos kai dipsôntos sphodra men homoiôs de kai tôn edôdimôn kai potôn ison apechontos. kai gar touton êremein anankaion« (Arisztotelész De coel. II 13, 295 b 33)
aka
»Intra duo cibi distanti e moventi - D'un modo, prima si morria di fame, - Che liber' uomo l'un recasse a' denti« (Dante, Paradiso IV)
aka
na ugye, bizonyos szempontból egyenrangúak az alternatívák, a franc essen beléjük. és ez most szigorúan személyes kontextusban értendő.

Nincsenek megjegyzések: